脚踏实地,仰望星空
尊敬的各位领导、老师,亲爱的同学们:
大家晚上好!我叫杨江婉,来自外国语学院15级英语专业。很高兴能有机会站在这里,和大家分享我的故事。我演讲的主题是:“脚踏实地,仰望星空”。
不知道在座的各位是否也像曾经的我一样,将一个梦想深深地埋在心里,当作黑夜里的星空,每日仰望。今天,我想向大家讲述我自己的故事:我是如何努力使自己闪耀在我梦想的星空中的。这个故事的起点很简单,那就是脚踏实地。
在踏入大学这个神秘又充满挑战的地方前,翻译,就一直是我的梦想。过去的我只看到译者在会上自信从容翻译讲话时的光彩,只看到了一路走来学习英语的乐趣与轻松。而大学里高难度的课程与任务却提醒我,想要成为一名合格的译者所要付出的辛酸和血泪。在初次接触汉英笔译这门课程时,我受到了太多的打击。一个长难句,反复读了上十遍,理解背景知识、分析句子结构、断句、翻译、校对、润色。一个不到三十词的句子,也能耗费我数小时的时间。更别说300字的古文、一页纸的政府工作报告,往往将我磨到凌晨。而常常,译出来的句子与标准译文相差千里。我的耐心与信心,几乎都被磨尽;但是一天、两天、一周、一个月、一年,我这样坚持下来了。突然有一天,我发现常用的词典已经变得陈旧不堪了,我发现翻译笔记本越来越厚了,我发现自己翻译的速度越来越快了,我发现我的译文开始受到同学们的称赞了,甚至还有老师请我协助校稿。
功夫不负有心人,由于不断地积累和优异的表现,我获得了一次无比难得的机会,陪同老师赴香港中文大学参加翻译研究中心译学新芽研讨会。在那片现代化的土地上,我见到了钦佩已久的王宏志教授、见到了来自国内外各个顶尖大学最优秀的翻译学者,更见到了自身的不足。当我漫步在香港中文大学的校园里,静坐在图书馆里,当我在会场看学者们进行激烈的探讨,聆听老师们精辟的讲评,我知道,这一年来所有不为人知的努力与辛酸和无数个接近崩溃边缘的时刻,都是值得的,并且,将来我还要一直这样坚持下去!
想成为一名合格的翻译,仅仅纸上谈兵是不够的。为了提升自己在的语言表达方面的水平和能力,我参加了专业对口的口译大赛、英语演讲比赛等各种赛事。在2017年第二十三届湖南省大学生英语演讲比赛校选拔赛中,我表现突出,作为省赛种子选手参加了学校的统一集训。暑假,炎热的骄阳无法阻挡我追求卓越的脚步,对家的思念也敌不过我对进步的渴望。每日头脑风暴式的高强度训练中,我的英语表达能力和临场反应能力不断提高。当我可以在课堂上轻松地组织语言与老师对话,作为留学生志愿者和来自世界各地的同学们自如交谈,我感到离我的星空一步步越来越近了。
有些人可能会说,大学,不应该只有专业学习。当然,除了专业学习之外,我还参加了校SRIP创新项目、参加了新生辩论赛、职业生涯规划大赛;作为班长带领班级获得校优秀班集体,作为院学生会副主席安排学院学生工作;积极向党组织靠拢,成为了一名光荣的中共预备党员。同时,我还多次获得国家励志奖学金、校优秀共青团员、团干、校自强奖等等一系列荣誉,在英语专业四级考试中拿到了等级优秀,学了几门新的乐器,交了许多新的朋友。
一直以来,我都是同学们眼中的拼命三郎,寝室里起的最早的,睡得最晚的;图书馆里到得最早的,走得最晚的,每天像个陀螺似的不停忙碌。熬夜凌晨睡,摸着黑早起的日子,早已成为了我的习惯。累吗?当然累!但我从不后悔。一直都很努力,迟早有一天,我会让一切变得毫不费力;一直以来脚踏实地,迟早有一天,我会触碰到属于自己的星空。The value of life lies not in the length of days,but in the use we make of them.
我,仰望翻译的星空,脚踏实地的努力。我是杨江婉,来自外国语学院。
我的报告到此结束,感谢大家的聆听!